27
O Isak binekuvintil le Iakovos
1 Kana o Isak phurilos, hai leske iakha ma nas lace, kadea kă ni mai dikhelas, dineas mui pe ciaves le mai bares le Esaos, hai phendes leske:
— Ciaveea!
Hai ov phendeas:
— Italem.
2 O Isak phendeas:
— Dikh, me phurilem hai ni gianav o ghes kana me merav. 3 Akanak rughiv tut, le ke arme, o harko hai e tolba, gia ko kîmpo hai astar manghe daicii! 4 Ker manghe ăk hamos lacio sar placiol man, hai an les te hav, te binekuvintiv tut gi kana te merav.
5 E Rebeka așundeas so phenelas o Isak pe ciaveske, le Esaoske. Hai o Esau ghelos po kîmpo te astarel daicii hai te anel. 6 Pala kodoia e Rebeka phendeas pe ciaveske le Iakovoske:
— Dikh, așundem ke dades dindos duma ke phraleske, le Esaoske: 7 «An manghe so astares hai ker manghe ăk hamos lacio te hav, hai si te binekuvintiv tut angla o Rai mai anglal gi kai te merav.» 8 Akanak așun muro ciavo so phenav tuke, hai ker so porunciv tuke. 9 Gia ko kîrdo hai le manghe dui iej lace, kaște kerav anda lende ke dadeske ăk hamos lacio sar placiol les. 10 Tu si te îngheares les ke dadeske te hal les, kaște binekuvintil tut mai anglal gi kai te merel.
11 O Iakov dineas anglal pe da le Rebeka:
— Dikh, muro phral o Esau si balalo, hai me ni sem. 12 Daștil pes ka muro dad te ciul o vast pă ma, hai si te avav ăk hohamno angla leste, hai ando than le binekuvintimasko kerav te avel pă ma e armai.
13 Leski dei phendeas leske:
— Ki armai, muro ciavo, te perel pă mande! Numa așun so me phenav hai gia da an les manghe!
14 O Iakov ghelos hai lilea len hai andea len pe dake. Oi kerdeas ăk hamos lacio sar placiolas leske dades. 15 Ăl țoale kai sas mai lace le Esaoske, lako ciavo o mai baro, arakhadonas khere. E Rebeka lilea len hai ciutea len po Iakov, lako ciavo o mai tărno. 16 Uciardea leske le morkheasa le iejenghi ăl vast hai e kor kai nas bal, 17 hai dineas andăl vast pe ciaveske le Iakovoske o hamos o lacio hai o marno kai kerdeas les.
18 Ov avilos kă peo dad hai phendeas:
— Dade!
Hai ov phendeas:
— Italem, savo san tu, muro ciavo?
19 O Iakov dineas anglal pe dades:
— Me sem o Esau, keo ciavo o angluno. Kerdem so phendean manghe. Uști, rughiv tut, beș da ha anda so me astardem, kaște binekuvintis man!
20 O Isak phendeas pe ciaveske:
— Sar arakhlean les kadea dă sigo, muro ciavo?
O Iakov dinea les anglal:
— O Rai, o Del kiro, înkaladea les angla mande.
21 O Isak phendeas le Iakovoske:
— Pașo te ciav o vast pă tute, muro ciavo, te gianav kana san ciaces muro ciavo o Esau sau ni!
22 O Iakov pașilos pașa peo dad o Isak, kai ciuteas o vast pă leste hai phendeas:
— O glaso si o glaso le Iakovosko, dar ăl vast si ăl vast le Esaoske.
23 Ni pringiandea les, kă leske vast sas balale, sar ăl vast leske phraleske, o Esau, hai binekuvintisardea les. 24 Phendeas:
— Ciaces tu san muro ciavo o Esau?
O Iakov phendeas:
— Me sem.
25 O Isak phendeas:
— An manghe te hav anda keo astarimos, kaște binekuvintiv tut.
O Iakov andea leske, hai ov haleas, andea leske i mol hai pileas. 26 Lesko dad o Isak phendeas leske:
— Pașo hai ciumide man, muro ciavo!
27 O Iakov pașilos hai ciumidea les. Kana o Isak hakeardeas o khanglimos leske țoalengo, binekuvintisardeas les:
— Dikh, o khandimos mîră ciavesko si sar ăk khandimos ăk kîmposko kai binekuvintisardea les o Rai.
28 Te del tut o Del roua anda o ceri,
hai pravarimos andai phuv,
ghiv hai mol but.
29 Te slujin tuke ăl manuș,
hai ăl poporea te bangheon angla tute!
Te aves o stăpîno ke neamosko,
hai ăl ciave ke dake te bangheon angla tute!
Dino armaia
te avel orkon dela tut armaia,
hai binekuvintime
te avel orkon va binekuvintila tut!
30 Kana o Isak termenisardeasas te binekuvintil le Iakovos, hai doar teleardeasas o Iakov katar peo dad o Isak, lesko phral, o Esau, boldineailos katar o astarimos. 31 Kerdeas i ov ăk hamos lacio, hai îngheardea les pe dadeske. Phendeas pe dadeske:
— Dade, uști hai ha anda muro astarimos, kaște binekuvintis man!
32 Lesko dad, o Isak, phendeas leske:
— Kon san tu?
Ov dea les anglal:
— Me sem keo ciavo o angluno, o Esau.
33 O Isak izdraia but zurales hai phendeas leske:
— Kon si kodova kai astardeas hai andea manghe? Me halem anda sea, anglal gi kai te aves tu, hai binekuvintisardem les. Ciaces si te avel binekuvintime.
34 Kana o Esau așundeas ăl vorbe pe dadeske, înkaladea țipimata pherde kerkimos, hai phendeas pe dadeske:
— Binekuvintisar man i man dade!
35 O Isak phendeas:
— Keo phral avilos atharimasa hai lileas ki binekuvîntarea.
36 O Esau phendeas:
— Da, na anda khanceste ciutes lesko anav Iakov?* Iakov mai hakeardeol „tharimos”. Kă thardea man duvar. Lilea manghe muro drepto dă angluno, hai akanak lilea i mîrî binekuvîntarea!
Atuncia pușleas:
— Ni înkeardean nici ăk binekuvîntarea anda mande?
37 O Isak dineas anglal le Esaos:
— Dikh, kerdem les stăpîno pă tute, hai dinem les ka slujitorea saoră phralen leske, dinem les ghiv hai mol nevi. Hai anda tute, muro ciavo, so daștiv te mai kerav?
38 O Esau phendeas pe dadeske:
— Dade, nai tut dekît ăk binekuvîntarea? Binekuvintisar man i man dade!
Hai o Esau vazdeas o glaso hai ruias. 39 Lesko dad o Isak dinea les anglal:
— Dikh!
Keo kher si te avel dur
katar o pravarimos le phuiako,
hai katar e roua le cereski opral.
40 Si te traiis anda ki sabia,
hai si te slujis ke phraleske.
Dar kana va vazdesa tut,
si te cines lesko jugo pa ki kor.
41 O Esau astardeas holi po Iakov, andai kauza le binekuvîntareaki leske dadeski. Phenelas andă peo ilo:
— Ăl ghesa ăl kale le rovimaske pala muro dad si pașă, hai pala kodoia si te mudarav mîră phrales le Iakovos.
O Iakov telearel te arakhel peske romni
42 Kana phendes le Rebekake ăl dume le Esaoske, lake ciaveske o mai baro, atuncia deas drom pala o Iakov, lako ciavo mai tărno, hai phendeas leske:
— Dikh, keo phral, o Esau, mîngîil pes kă si te mudarel tut. 43 Akanak muro ciavo, așun mandar! Naș kă muro phral o Laban ando Harano, 44 hai acio leste ăk țîra timpo, gi kana inklela e holi ke phraleski! 45 Kana nakhela o nasulimos ke phralesko hai bistrela so kerdean leske, si te dav drom te del tut mui. Soste te hasarav tumen i le duien andăk ghes?
46 E Rebeka phendeas le Isakoske:
— Ciaililem viața andai kauza le romneanghi hetito. Kana sa kadea o Iakov lela ăk romni hetito, andal ceia kadal themoske, ni kamav te mai traiv!
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.