4
O Kain hai o Abel
1 O Adam sutos pe romneasa le Evasa, oi acilis khamni hai kerdeas le Kainos.* Ande cib ebraiiko o anav Kain așundeol sar „lilem”. O Adam phendeas:
— Lilem ăk manuș le ajutoresa le Raiesko!
2 Mai kerdeas i leske phrales le Abelos. O Abel sas ciobano hai o Kain kerelas buki e phuv. 3 Ăk data o Kain andineas le Raieske ăk daro hamasko anda o rodo le phuiako. 4 O Abel andineas i ov anda ăl mai lacea brakhea hai buznea kerde anglune. Le Raies placiuias les katar o Abel hai katar lesko daro hamasko, 5 dar katar o Kain hai katar lesko daro hamasko ni placiuias les. O Kain nasul holeailos hai dikheolas pă lesko mui. 6 O Rai phendeas leske:
— Soste holeailean, soste lean iag? 7 Kana keresa mișto, si te aves mișto dikhlo, dar kana ni keresa mișto, o bezeh pîndil ko udar! Kamel te keres so ov kamel, dar tu trăbul te stăpînis les.
8 O Kain phendeas pe phraleske le Abeloske:
— Haida te înkleas po kîmpo!
Dar kana sas po kîmpo, ov huklos peste peo phral o Abel hai mudardea les.
9 O Rai phendeas le Kainoske:
— Kai si keo phral o Abel?
Ov dineas anglal:
— Ni gianav, man trăbul te hal man e grija mîră phraleski?
10 O Del phendeas:
— So kerdean? O rat ke phralesko del mui mande andai phuv. 11 Akanak san dino armaia ta na mai daștis te trais andai phuv, kai putardeas peo mui kaște lel anda keo vast o rat ke phralesko. 12 Kana va keresa buki e phuv, nai te mai del tut pe roade. Phirindos korkoro hai nașado si te aves p-e phuv.
13 O Kain phendeas le Raieske:
— Mîrî pokin si prea bari, ni daștiv te phiravav lan. 14 Ita kă tu gonis man anda mîrî buki le phuiaki. Ni mai daștiv te beșav angla tute hai trăbul te phirav korkoro hai nașado p-e phuv. Hai orkon arakhela man si te mudarel man.
15 O Rai phendea leske:
— Mișto. Kana dakoniva va mudarela le Kainos, si te pedepsiv les iefta drom mai but.
O Rai ciuteas ăk semno po Kain, kă orkon arakhela les ta na mudarel les. 16 Pala kodoia, o Kain înklisto angla o Rai hai beșlos ando Them Nod† O kuvînto Nod hakeardeol „phirel andăk than ando aver than”. ko răsărimos le Edenosko.
Ăl ciave le Kainoske
17 O Kain sutos pe romneasa. Oi acilis khamni hai kerdeas le Enohos. O Kain vazdelas ăk foro hai ciuteas kodole foroske o anav pe ciavesko Enoh. 18 O Enoh sas o dad le Iradosko, o Irad sas o dad le Mehuiaelosko, o Mehuiael sas o dad le Metușaelosko, hai o Metușael sas o dad le Lamehosko. 19 O Lameh lilea peske dui romnea. O anav iekhako sas Ada hai o anav kolavreako sas Țila. 20 E Ada kerdeas le Iabalos. Ov sas o dad kolengo kai beșen andăl korturi, kăl turme. 21 O anav leske phralesko sas Iubal. Ov sas o dad saorăngo kolengo kai ghilaben le harfasa hai le fluerosa. 22 E Țila kerdeas i oi le Tubalos-Kain, kai kerelas saoră feluri bukeanghe harkomake hai sastreske. E phei le Tubal-Kain sas e Naama. 23 O Lameh phendeas pe romneanghe:
„Ado hai Țilo, așunen man!
Romnea le Lamehoske, așunen mîră vorbe!
Mudardem ăk manuș kă rănisardea man,
hai ăk tărno kă dinea man dab.‡ Ando originalo nai klaro. Mai daștilas pes te hakeardeol: „Si te mudarav ăk manuș kana rănila man, hai ăk tărno kana dela man dab.”
24 O Kain si te avel răzbunime iefta drom,
hai o Lameh iefta deșa hai iefta drom!”
O Set hai o Enos
25 O Adam sutos pale pe romneasa. Oi kerdeas ăk ciavo hai ciuteas lesko anav Set.§ O anav Set așundeol sar „dineas”. Oi phendeas:
— O Del dinea man aver ciavo ando than le Abelosko, saves mudardea les o Kain.
26 Le Setoske kerdilos i leske ăk ciavo hai ciuteas lesko anav Enos. Atunci începosardes ăl manuș te den mui ko Rai pă lesko anav.
*4:1 Ande cib ebraiiko o anav Kain așundeol sar „lilem”.
†4:16 O kuvînto Nod hakeardeol „phirel andăk than ando aver than”.
‡4:23 Ando originalo nai klaro. Mai daștilas pes te hakeardeol: „Si te mudarav ăk manuș kana rănila man, hai ăk tărno kana dela man dab.”
§4:25 O anav Set așundeol sar „dineas”.
CC BY-NC-ND 3.0 Se puede compartir y redistribuir esta traducción de la Biblia o extractos de ella en cualquier formato, siempre que: Incluya la Información del copyright anterior. No se puede usar esta obra para beneficio comercial ni compensación económica. No se puede cambiar ninguna de las palabras textuales ni la puntuación de las Escrituras.