16
O marno anda o ceri
1 Saoră manuș le israelițenghe teleardes anda o Elim. Aresles ande Mulani Sin, kai si mașkar o Elim hai o Sinai, ando ghes le deșupangengo le duiengo cion, păce înklistes anda o Them le Egiptosko. 2 Hai saoră manuș le israelițenghe ruie pes kontra le Moiseaski hai le Aronoski ande mulani. 3 Ăl israelițea phende lenghe:
— Afi sas mai mișto te muleamas anda o vast le Raiesko ando Them le Egiptosko, kana beșasas pașa amare phirea le masăsa, kana hasas marno da ciailosas! Kă anden amen andă kadai mulani kaște mudaren saoră manușăn kadalen bokhatar!
4 O Rai phendeas le Moiseaske:
— Dikhen kă si te kerav te del tumenghe marno sar brîșînd te avel tume hamos anda o ceri. Te înklel o poporo avri hai te kiden kabor trăbul len anda fiosavo ghes, kaște ciav len ke proba: te dikhav kana va phirena pala muro sikaiimos sau ni. 5 Andă le șovengo ghes trăbul te pregătin so andine khere, hai trăbul te avel duvar mai but dă sar kiden andă kolaver ghesa.
6 O Moisea hai o Aron phendes saoră israelițenghe:
— Reakeako va gianena kă o Rai si kodova savo înkaladea tumen anda o Them le Egiptosko. 7 Hai detehara va dikhena e slava le Raieski, kă așundeas tumare rovimata kontra leski. So seam ame, kaște roven tumen amari kontra?
8 O Moisea phendeas:
— Reakeako, kana o Rai va dela tumen mas te han, hai detehara marno te ciailon, kă o Rai așundeas tumare rovimata kontra leski... Dar so seam ame? Ni ruien tumen kontra amari, hai kontra le Raieski!
9 O Moisea phendeas le Aronoske:
— Phen saoră manușănghe le israelițenghe: «Pașon angla o Rai, kă așundeas tumare rovimata!»
10 Hai ando timpo so delas duma o Aron saoră manușănghe le israelițenghe, dikhles karing e mulani, hai ita kă e slava le Raieski sikadilis ando noro.
11 O Rai phendeas le Moiseaske:
— 12 Așundem sar roven pes ăl israelițea. Phen lenghe: «Kana perel o kham, si te han mas, hai detehara va ciailona marno; hai va gianena kă me sem o Rai, me sem tumaro Del.»
13 Păce pelos o kham aviles but prepelițe hai uciardes e tabăra, hai detehara pelos ăk strato rouako ando juro le tabărako. 14 Kana lileasas pes e roua, dikh, p-e phuv sas daicii hurdo sar fulgi, hurdo sar bar brîșîndesko p-e phuv. 15 Ăl israelițea dikhles late hai phendes iekh avreske: „So si kadaia?” Kă ni gianenas so si. O Moisea phendea lenghe:
— Kadaia si o marno kai del les tumenghe o Rai te han les. 16 Ita so poruncisardeas o Rai: «Fiosavo anda tumende te kidel kabor trăbul les, ăk omero* Ăk omero si kam dui okale. manușăstar, anda fiosavo anda lesko korto.»
17 Ăl israelițea kerdes kadea, hai kides aver mai but, aver mai țîra. 18 Hulavenas les le omerosa: kon kideasas mai but, nas les khanci opral, hai kon kideasas mai țîra, ni înghearelas lipsa khanceski. Kidenas kabor trăbulas fiosaves. 19 O Moisea phendea lenghe:
— Koniva ta na mukel anda leste gi detehara!
20 Dar ni așundes katar o Moisea, hai aver mukles daicii anda leste gi detehara. Dar pherdilos kerme hai khandineailos. O Moisea holeailos pă lende. 21 Kadea kă andă saoră detehara, fiosavo kidenas kabor trăbulas les. Kana tatilis e vremea, bilalas.
O Rai phendeas le israelițenghe te hodinin pes andă le ieftango ghes
22 Andă le șovengo ghes kides duvar mai but marno, po dui omerea fiosavestar. Saoră manuș bare le poporoske aviles hai phendes le Moiseaske kadai buki, 23 hai ov phendea lenghe:
— Kadea poruncisardeas o Rai. Tehara si o Ghes le Beșimasko, o Sabato sfînto anda o Rai. Aghes peken kabor kamen, kiraven kabor kamen, hai înkearen tumenghe i pentru tehara te han sea so acilos!
24 Mukle lan gi detehara, sar phendeasas o Moisea, hai ni khandineailis hai ni kerdea kerme. 25 O Moisea phendeas:
— Han les aghes, kă aghes si o Sabato ciutino rigate anda o Rai, aghes ni va arakhena les po kîmpo. 26 Timpo șove ghesengo kiden les, dar andă le ieftango ghes, savo si o Sabato, nai te avel.
27 Hai andă le ieftango ghes, aver anda o poporo înkliste te kiden les, hai ni arakhles les. 28 Atunci o Rai prin o Moisea phendeas:
— «Gi kana ni înkearen mîră porunci hai sikaiimata?» 29 Na bistren kă o Rai dinea tumen o Sabato, kodolaske del tumen andă le șovengo ghes marno anda dui ghes. Fiosavo te aciol kai si: andă le ieftango ghes, koniva ta na înklel anda o than kai beșel.
30 Kadea kă o poporo hodinisailos andă le ieftango ghes.
O Aron ciul rigate niște mana
31 O kher le Israelosko phendea kadal hamaske „mana”. Oi dikheolas sar e kukin le koriandroski, sas parni hai sas lan gusto lipiaki abghinasa. 32 O Moisea phendeas:
— Ita so poruncisardeas o Rai: «Te înkeardeol ăk omero pherdo anda late anda tumare ciave kai va avena pala tumende, kaște dikhen i on o marno savo dinem les tumenghe te han les ande mulani, pala so înkaladem tumen anda o Them le Egiptosko!»
33 O Moisea phendeas le Aronoske:
— Le ăk piri, ciu andă late ăk omero pherdo manasa hai ciu lan angla o Rai, kaște avel înkeardi anda tumare ciave.
34 Pala e porunka dini katar o Rai le Moiseaske, o Aron ciutea lan angla e mărturia,† E mărturia sas ando Kivoto le Devlesko. Exodo 25:16; 34:29. kaște înkeardeol. 35 Ăl israelițea hales mana saranda bărș, gi kana aresles andăk them kai sas manuș. Hales mana gi kana aresles kăl hotarea le Themoske Kanaan. 36 O omero si le deșenghi rig anda ăk banița.‡ Ando originalo banița si „efa”. Ăk efa si lan kam bișthedui okale.
*16:16 Ăk omero si kam dui okale.
†16:34 E mărturia sas ando Kivoto le Devlesko. Exodo 25:16; 34:29.
‡16:36 Ando originalo banița si „efa”. Ăk efa si lan kam bișthedui okale.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.