O angluno lil le Ioanosko
1
O Isus, o Kuvînto kai del viața
1 ⸤Ramos tumenghe anda⸥ soste sas de anglal, so așundeam, so dikhleam amare iakhența, so vardisardeam hai so makhleam amare vastența, anda o Kuvînto kai del viața. 2 E viața sikadilis hai ame dikhleam lan, kadea kă phenas o ciacimos anda late hai das tumenghe duma andai viața veșniko, savi sas ko Dad hai savi sikadilis amenghe. 3 So dikhleam hai așundeam, anda kodoia das i tumenghe duma, ka i tumen te avel tumen părtășia amența. Hai amari părtășia si le Dadesa hai leske Ciavesa le Isusosa Kristos. 4 Hai ame ramos kadal bukea ka amari bukuria te avel pherdi.
Kana seam le Devlesa, ni trăbul te keras bezeh
Te phiras ande lumina
5 Kadaia si e vestea savi așundeam lan lestar, hai anda savi phenas tumenghe: kă o Del si lumina hai andă leste nai khanci tuneariko. 6 Kana phenas kă si amen părtășia lesa hai ando tuneariko phiras, hohavas hai ni trais pala o ciacimos. 7 Dar kana phiras ande lumina, pala sar ov si ande lumina, si amen părtășia iekh avresa, hai o rat le Isusosko, lesko Ciavesko, thovel amen anda saoro bezeha. 8 Kana phenas kă nai amen bezeh, thardos amen hai o ciacimos nai andă amende. 9 Kana phenas ciaces amare bezeha le Devleske, ov si pakeamasko hai ciacio, kaște iertil amare bezeha hai te thovel amen katar saoră bukea nasul kai kerdeam len. 10 Kana phenas kă ni kerdeam bezeh, keras les ohamno, hai lesko Kuvînto nai andă amende.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.