22
Romale: phralale hai phure, așunen akanak, muken man te apariv man!
Kana așundes kă del lenghe duma ande cib le evreenghi, kerdes i mai bari liniștea. Atunci ov phendeas:
Me sem ăk evreeo, kerdo ando foro Tars andai Ciliciia, dar barilem kathe kăl pîrne le Gamalioske, ando foro kadava. Sikilem te înkearav saorî Kris amare dadenghi, hai semas kadiki dă pherdo rîvna anda o Del, kadea sar sen i tume aghes. Rodem te kerav nasul le manușănghe kai gianas pă kadav Drom, kear gi kă lengo mudarimos. Astardem i murș hai i giuvlea hai ciutem len ando phandaiimos. Kă kerdem kadal bukea, daștil te phenel tumenghe o baro rașai hai saoro kidimos le phurengo. Lilem kear i skrisori lendar karing ăl phral evreea anda o Damasko, kai ghelem te anav phangle kadal manușăn ko Ierusalimo kaște aven pedepsime.
Dar ando timpo so giavas hai pașovas katar o Damask, o ghes kăl deșudui andak data andă muro juro strălucisardeas ăk bari lumina anda o ceri. Pelem ke phuv hai așundem ăk vocea kai phenelas manghe: «Saule, Saule, soste rodes te keres manghe numa nasul?» Me dinem anglal: «Kon san, Raia?» Hai ov phendeas: «Me sem o Isus anda o Nazareto, saveske rodes te keres numa nasul.» Kola kai sas manța dikhles e lumina dar ni așundes o glaso kolesko kai dinea manghe duma.
10 Me phendem: «So te kerav, Raia?» Hai o Rai phendea manghe: «Uști, gia ando Damask hai othe va phendeola pes tuke sea so sas hotărîme te keres.» 11 Andai kauza le strălucimaski le luminaki, ni mai daștivas te dikhav. Kadea kă kola kai sas manța lile man vastestar hai kadea areslem ando Damask.
12 Othe sas ăk manuș Anania, savo traiilas palai Kris, hai saves saoră evreea anda o Damask denas les duma dă mișto. 13 Ov avilos, beșlos pașa mande hai phendea manghe: «Phrala Saule, dikh pale!» Hai me po than dikhlem les. 14 Ov phendeas: «O Del amare dadengo alosardea tut te pringianes leski voia hai i te dikhes Koles le Ciaces hai te așunes vorbe anda lesko mui. 15 Kă va avesa lesko martori anda saoră manuș, phenindos lenghe so dikhlean hai așundean. 16 Hai akanak, so mai ajukeares? Uști, primisar o bolimos hai thov tut bezehăndar, dindos mui lesko anav!»
17 Păce risailem ando Ierusalimo, ando timpo so rughivas man ando Templo, sas man ăk dikhimos. 18 Dikhlem le Raies phenindos manghe: «Sigo hai kear akanak telear anda o Ierusalimo, kăci ăl manuș katar ni va primina ki mărturia anda mande.» 19 Hai me phendem: «Raia, on gianen kă me giavas andăl saoră sinagogi kaște phandav len hai maravas kolen kai pakean andă tute. 20 Hai kana sas c⁠iordino o rat le Ștefanosko, keo martori, semas i me othe, semas dă akord hai kear păzisardem ăl haine kolenghe kai mudarde les.» 21 Atunci ov phendea manghe: «Gia, kă va dava tut drom dur, kăl neevreea.»
22 On așunde les gi ke vorba kadaia. Hai atunci începosailes te zbărîn:
— Le pa-i phuv iekhes sar kadava, kă ni meritil te trail!
23 Zbărînas, ciudenas pa peste pe haine hai ciudenas prafo opre. 24 O kăpitano poruncisardeas te înghearen le Pavelos ande kazarma hai te cercetin les marindos les le biciosa, kaște aflil soste denas mui ăl manuș kadea leski kontra. 25 Ando timpo so phandenas les le haravleanța, o Pavel phendeas le kăpitanoske kai sas păk șăl soldeațea savo beșelas othe:
— Si tumen voia te maren ăk cetățeano romano savo nas krisome?
26 Kana așundeas kadala, o kăpitano ghelos le mai baro kăpitano hai phendeas leske:
— So keres? Kă o manuș kadava si cetățeano romano.
27 O baro kăpitano ghelos ko Pavelo hai pușlea les:
— Phen manghe, san romano?
Ov phendeas:
— Da.
28 O kăpitano dineas anglal:
— Me pokindem but love kaște primiv kadai cetățenia.
O Pavel phendeas:
— Hai me kadea kerdineailem.
29 Po than duriles ăl manuș kai trăbunas te cercetin les. Hai o kăpitano, kana aflisardeas kă o Pavel si romano, darailos kă phangleasas les.
O Pavel anglai kris le evreenghi
30 O baro kăpitano kamelas te gianel mișto anda soste si pîrîme o Pavel katar ăl evreea, kadea kă andă koaver ghes putardeas leske phanglimata hai poruncisardeas te kiden pes ăl bare rașaia hai saoră krisitorea. Pala kodoia andeas le Pavelos angla lende.