🏠 <     Alfabeto le literasa „c”     Alfabeto rromano o internacionalo
O Isak kerdilos sar phendeas o Rai
21
1 O Rai binekuvintisardea le Sara sar phendeas,
hai kerdeas so phendeas andai Sara mai anglal.
2 E Sara acilis khamni,
hai biandeasa ăk ciavo kăl phurimata le Avraamoske,
ke vremea kai phendea lan o Del.
3 O Avraam ciuteas o anav Isakb pe ciavesko
kai biandea les e Sara.
4 Sar poruncisardea leske o Del,
o Avraam circumcisardea pe ciaves le Isakos
kana sas les ohto ghes.
5 Le Avraamos sas les ăk șăl bărș
kana biandilos lesko ciavo,
o Isak.
6 Hai e Sara phendeas:
„O Del kerdea man te asav,
orkon așunela si te asal manța.
7 Kon pakealas te phenel le Avraamoske,
kă e Sara si te del ciucii ciaven?
Hai me sa biandem leske ăk ciavo kăl phurimata!”
E Agar hai lako ciavo gonime
8 O ciavo kerdineailo baro,
hai sas lilo katar e ciuci.
O Avraam kerdeas ăk baro hamos ando ghes
kana sas lilo katar e ciucii o Isak.
9 E Sara dikhleas sar asalas o ciavo
kai biandea les le Avraamoske e egipteanka Agar
10 hai phendea le Avraamoske:
„Gonisar len mandar kadala roaba hai lake ciaves,
kă kadal ciaves le roabako
nai te avel les rig andă amaro bravalimos
mîră ciavesa le Isakosa!”
11 So phenelas ni placiuias le Avraamos,
kă sas e vorba anda lesko ciavo.
12 Hai o Del phendeas le Avraamoske:
„Ta na holeaos anda kadala vorbe,
anda o ciavo hai anda kiri roaba!
Ker le Sarake sea so manghel tuke,
kă anda o Isak si te avel tut ăl ciave
kai phiravela kiro anav.
13 Hai i le ciaves ke roabako
si te kerav les ăk neamo,
kă si kiro ciavo.”
14 Andă le duiengo ghes
o Avraam uștilo de tehara andai reat,
lileas marno hai ăk braghi paiesa,
dinea len le Agarake
hai ciutea len pă lako dumo.
Dinea lan i lake ciaves
hai dineas lengo drom.
Oi teleardeas hai phirelas ande Mulani Ber-Șeba.
15 Kana ni mai sas lan pai ande braghi,
muklea pe ciaves tala ăk tufa.
16 Hai ghelis te beșel angla leste
dur so ciudes ăk barăsa,
kă phendeas:
„Te na dikhav sar merel muro ciavo!”
Beșli othe tele hai rovelas.
17 O Del așundeas o rovimos le ciavesko,
hai o îngero le Devlesko
dineas mui anda o ceri ke Agar,
hai phendea lake:
„So si tuke Agar?
Na dara,
kă o Del așundeas o rovimos le ciavesko
othar kai si!
18 Uști hai le le ciaves vastestar,
kă si te kerav anda leste ăk neamo baro!”
19 O Del deskeardea lake iakha
hai oi dikhleas ăk haing paiesa.
Ghelis hai pherdeas e braghi pai
hai dinea pai le ciaves te pel.
20 Hai o Del sas le ciavesa kai bareoleas.
Beșlo ande mulani,
hai gianelas te țîrdel le arkosa.
21 Beșles ande Mulani Paran
hai leski dei lilea leske ăk romni anda o Them le Egiptosko.
O phanglimos mașkar o Avraam hai o Abimelek
22 Ande vremea kodoia o Abimelek
andăk than le Pikolosa,
o mai baro leske armatako,
dineas duma kadea le Avraamoske:
„O Del si tusa andă sea so keres.
23 Ha manghe sovel po Del,
kă nai te thares man nici ăk data,
nici man,
nici mîră ciaven,
nici le ciaven mîră ciavenghe,
hai kă si te avel tut anda mande
hai anda o them
andă savo beșes sar străino miștimos,
sar man si man anda tute.”
24 O Avraam phendeas:
„Hav sovel.”
25 O Avraam mai ruiasas pes le Abimelekoske
andak haing paieski,
pă savi ciuteasas o vast zorasa ăl robi le Abimelekoske.
26 O Abimelek mai phendea leske:
„Ni gianav kon kerdeas kadai buki.
Tu ni phendean manghe,
hai me ni așundem gi aghes.”
27 Hai o Avraam lileas brakhea hai guruva,
sea dinea len le Abimelekoske,
hai kerdeas ăk phanglimos on ăl dui.
28 O Avraam ciuteas rigate iefta brakhea tărne andai turma.
29 Hai o Abimelek phendea le Avraamoske:
„So si kadal iefta brakhea tărnea
kai ciutean len rigate?”
30 „Trăbul te les anda muro vast kadal iefta brakhea tărnea
kaște aven manghe mărturia
kă me hanadem kadai haing.”
31 Kodolaske o than kodova buciol Ber-Șeba
c kă othe hales on sovel iekh avreske.
32 Kadea kerdes on phanglimos ke Ber-Șeba.
Pala kodoia o Abimelek uștilos andăk than le Pikolosa,
o mai baro leske armatako,
hai boldineailes palpale ando them le filisteengo.
33 O Avraam ciuteas ande phuv
ăk dafino kai kerel lulughea ke Ber-Șeba,
hai othe dineas mui o anav le Raiesko,
le Devlesko kai si veșniko.
34 O Avraam beșlos but ghesa ando them le filisteengo
sar străino.